Мнение

«Каналы на слабослышащих зрителей, видимо, подзабили»

  • 11 мая, 2022
  • 1 мин. на чтение

Ксения Собчак:

«Дисклеймер:

Я никому не советую получать информацию из телевизора. Очевидно, что вы ничего дельного там не увидите. Но в этом посте речь не о качестве контента, речь об уважении. Элементарном уважении.

А теперь к сути.

Мне сегодня написал слабослышаший подписчик и попросил обратить внимание вот на какую проблему: на российском телевидении (хотя я явно не его фанатка) даже в выпусках нет сурдоперевода, а зачастую и бегущей строки. Раньше были сурдопереводчики, а потом новостные выпуски стали сопровождать субтитрами.

Я проверила: действительно, и Первый, и каналы ВГТРК на слабослышащих зрителей, видимо, подзабили. Ни субтитров, ни бегущей строки с текстом дикторов. Из главных российских телеканалов скрытые субтитры есть только у телеканала «Россия К».

При этом, если посмотреть на опыт других стран, то можно увидеть, что там о своих телезрителях заботятся лучше. Например, в США с 2010 года все телевизионные передачи должны транслироваться со скрытыми субтитрами (при необходимости их можно включить), а в Украине на новостях работают сурдопереводчики.

«Пока российские каналы игнорируют права глухих телезрителей, пользуясь тем, что нет закона о доступной среде в прямом эфире, в это время глухие и слабослышащие россияне вынуждены смотреть информацию от блогеров, которые ведут новости на жестовом языке и с титрами (и совсем нет гарантии, что там нет фейков)»
, — пишет мне подписчик.

Еще смешнее, что во враждебной ныне Украине местные блогеры переводят ролики в том числе канала «Россия 24» и выкладывают их на ютуб. Наверное, здесь должна быть какая-то шутка, но шутить что-то и не хочется».